Root: ھ  ز ء

Words from this Root in the Grand Qur’ān:

a) Total occurrences: 34 

b) No of constructions: 9

Nouns: 3; Recurrence: 13; Verb:  6; Recurrence: 21 [Form-X]

Basic perception is that of Jest: joking, talk in a playful manner, to make fun of something or someone, treat someone non seriously; an act performed for amusement.

In its irreducible semantic features emotion of hate, scorn-to feel or display contempt or disdain for somebody, to despise are not included.

Jest: an act performed for amusement

Lane Lexicon

Classical Lexicons

to bring down disgrace upon, send down contempt, requite with punishment according to their mockery, ridicule, jest, laughing stock, mockery. Its purpose is to belittle someone.

Related Root

Root: س خ ر : Scorn denotes contempt or disdain, ridicule, mocking laughter,

اردو میں استہزا مستعمل ہے:

ہنسی، ٹھٹھا، تمسخر، مذاق اڑانا۔


  • Be informed: when they came face to face with them who had truly believed [whom they regarded fools on their back]; they said: "We have accepted- believed".

  • ‘‘اور جب اِن ایمان والوں کے آمنے سامنے ہوتے ہیں جنہیں بیوقوف قرار دیتے ہیں تو اُن سے کہا:’’ہم ایمان لے آئے ہیں

  • But, while they went in privacy to their people/bosses of devilish psyche and conduct, they said to them clarifying:

  • :اور جب اپنے شیطانوں (اکابرین یہود) کے ساتھ خلوت میں ہوتے تھے تو ان سے کہا

Root: خ ل و

  • "Certainly, We are affiliated with you people. We only contrive jesting with them (believers)." [2:14]

  • (یقیناہم تو آپ لوگوں کے ساتھ ہیں۔اُن(مومنین) کے ساتھ تو ہم    مزاح اورمذاق  اڑانے کے خواہش مند ہیں ۔‘‘(البقرۃ: ۔۱۴’’


  • [These fools do not understand that] Allah the Exalted purposely treats them non-seriously [by ignoring- discarding them].

  • یہ بیوقوف اتنا بھی نہیں سمجھتے کہ) ا للہ تعالیٰ ان سے عدم توجہ برت رہے ہیں ان کا مزاح بنوانے کے ارادے سے۔)

  • Moreover, He the Exalted lets them prolonging in their defiant brims, leaving them in state of blind distracted wandering (in company of their brothers, evil-doers Refer 7:202) [2:15]

  • (اور وہ جناب انہیں اُن کی بیوقوفانہ ؍احمقانہ بہکی سرگرمیوں میں دراز و سرگرداں رہنے میں ڈھیل دیتے ہیں۔(البقرۃ: ۔۱۵

Root: ط غ ى


  • And recall history when Mūsā [alai'his'slaam] had said to his people: "Indeed Allah the Exalted has commanded you people to sacrifice a cow".

  • اور وہ واقعہ یاد کروجب موسیٰ(علیہ السلام) نے اپنی قوم سے کہا تھا”اس بات کو حقیقت کے طور جان لو کہ ا للہ تعالیٰ تمہیں حکم دے رہے ہیں کہ ایک عام گائے کو تم لوگ ذبح “ کرو۔

  • They (the elite) reacted saying: "Are you deliberately treating us in contemptuous ridicule?"

  • “انہوں (بنی اسرائیل کے اہل ثروت)نے جواباً کہا’’کیا آپ ہم کو مذاق اڑانے کے انداز میں لے رہے ہیں؟

  • He (Mūsā [alai'his'slaam]) said: "I seek refuge of Allah the Exalted that I might be a superficial vain talker amongst the shallow emotionalists". [2:67]

  • “ انہوں (موسیٰ علیہ السلام)نے کہا’’میں ا للہ تعالیٰ کی پناہ لیتا ہوں کہ میرا شمارجذبات کے زیر اثر بے سروپالغوباتیں کرنے والے لوگوں میں ہو

Root: ع و ذ


  • Take note of the course of action: If and when you (husbands) have formally suspended the Marriage-Protocol with wives and thereby they (respective alienated wives) have elapsed-crossed over their respectively determined mandatory restraint period  [resulting in untying-dissolution of Nikkah].

  • اور جب تم لوگ(خاوند)باضابطہ اعلانیہ طور پر اپنی بیویوں کو حقوق زوجیت سےالگ کر چکے ہو جس کے بعد انہوں نے اپنے لئے مقرر کردہ مدت انتظار گزار دی ہے

Root: ط  ل ق; ب ل غ; ء ج ل

  • Thereat, you (respective husbands) are directed to either hold them back in your wedlock in accordance with the known norms of society [fresh Nikah if reconciliation is struck 2:232]; Or apart them in respectable-decent manner in accordance with the known norms of society [in the presence of two witnesses of just minded repute-Refer 65:02].

  • اس لئے اس دوران معاملے کو جس حتمی نہج پر پہنچایا ہے اس کے مطابق  اس وقت معاشرے کے مرجہ قاعدے کے مطابق  انہیں دوبارہ بندھن نکاح میں لے کر اپنے ساتھ  حالت امساک میں کرلو(اگر خاوند نے معاملات کی اصلاح کا ارادہ ظاہر کر دیا ہے۔البقرۃ۔۲۲۸)وگرنہ انہیں (مطلقہ بیویاں)انتہائی   مناسب انداز میں جدا کر دو(دو اچھی شہرت کے گواہوں کی موجودگی میں سورۃ الطلاق۔۲)۔

Root: س ر ح; م س ك; ع ر ف

  • Be mindful, you (respective husbands) should not cause their association in wedlock with mischievous intention of purposely committing excesses.

  • لیکن یاد رکھو(پہلی طلاق کے موقع پر بیوی کو واپس نکاح میں لینے کے مقدم حق کا ناجائز فاہدہ اٹھاتے ہوئے)تمہیں چاہئے کہ ان پر زیادتی اور پرخاش نکالنے کے خیال سے  انہیں  ان کی مرضی کے بغیر مت    اپنے ساتھ منسلک کرو۔

Root: م س ك

  • -- However, should someone do that mischief, in fact he did that excess against his own self --.

  • متنبہ رہو؛جو کوئی(طلاق دینے والا)ایسا کرے گا تو یقیناً اس نے خود اپنی ذات پرظلم کیا۔

  • [Reverting from parenthetic] Be mindful, you people should not, deliberately and purposely, hold-treat non-seriously and in jest the Verbal injunctions (Aay'aat) of Allah the Exalted.

  • اور تم لوگوں کو چاہئے کہ اللہ تعالیٰ کی آیات کو دانستہ  اورمنفعت یا عنادکے زیر مقصدغیر سنجیدہ انداز میں مت لو۔

  • And you recall and celebrate "the Grace-obliging beneficence of Allah the Exalted" upon you people.

  • اور اللہ تعالیٰ کی اس نعمت کو یاد رکھو جو انہوں نے تم لوگوں پرنازل فرمائی(آیات اللہ)۔

  • And remember and orate that which He the Exalted has compositely sent to you as part of the Book and the Wisdom.

  • اور اس کو یاد رکھو جسے انہوں نے مجتمع انداز میں تم لوگوں پر نازل فرما دیا ہے،جو آسان فہم انداز میں کتاب اور حکمت کے مندرجات پر مشتمل ہے۔

  • He the Exalted advises you people by it (Qur’ān).

  • وہ جناب تم لوگوں کو اس(نازل کردہ قرءان مجید)کے ذریعے  نصیحت فرماتے ہیں۔

  • And sincerely endeavour to attain the protection from Allah the Exalt —

  • اورتم لوگ تندہی سے محتاط رہتے ہوئے اللہ تعالیٰ سے پناہ کے خواستگار رہو۔

  • Further, you people know the fact that Allah the Exalted is eternally the knower of absolute: visible and infolded knowledge of physical realm: all that exists. [2:231]

  • اور اس حقیقت سے مطلع رہو کہ اللہ تعالیٰ ہر ایک شئے کا مکمل دائمی علم رکھنے والے ہیں۔


  • Recall; He the Exalted has already sent upon you a piece of advice in the Book (6:68):

  • ۔اس حقیقت سے متنبہ رہو کہ ان جناب نے بتدریج نزول کے دوران منفرد کتاب(قرءان مجید)میں تم لوگوں پر واضح کر دیا تھا(حوالہ الانعام۔68):

  • That if and when you people in a company listened that the Aa'ya'at: Verbal Passages of the Book of Allah the Exalted are denied; and are jested and mocked: 

  • ۔وہ یہ کہ جب تم لوگ سنو کہ اللہ تعالیٰ کے کلام پر مشتمل کتاب کی آیات سے متعلق منکرانہ اور استھزائیہ اظہار کیا جا رہا ہے:

  • Thereat, you people should not keep sitting along with them till such time they might start vain discussion about a story; characteristically other than that of the Book: Qur’ān.

  • ۔چونکہ یہ حرکت جذبات انگیختہ کر سکتی ہے اس لئے تمہیں ان لوگوں کی صحبت میں نہیں بیٹھنا چاہئیے۔اس وقت تک ان سے الگ رہیں جب وہ اس (قرءان)کے علاوہ کسی حدیث کے بارے بحث میں مشغول ہو جائیں۔

Root: خ و ض;  ق ع د

  • In case you people joined them while they were jestingly and mockingly discussing Aa'ya'at: Verbal passages of the Book then you would apparently-sensually be like them;

  • ۔اگر تم لوگ ایسا نہیں کرو گے اور جوں ہی تم نے اس طرح کی گفتگو میں حصہ لیا تم بھی ان کے مثل ہو جاؤ گے۔

  • Allah the Exalted will certainly gather in the Hell-Prison all Muna'fi'qeen: the imposter believers who nurture malice against the exalted Messenger; and the deniers-Non-believers, all together. [4:140]

  • ۔یہ حقیقت ہے کہ اللہ تعالیٰ جھوٹے ایمان کے دعویداروں/منافقین  کو اور رسول کریم اور قرءان مجید کا انکار کرنے والوں کو  جماعت  بنا کرجہنم میں داخل  کر دیں گے،تمام کے تمام  باجماعت حالت میں اس میں رہیں گے۔


  • O those people who have proclaimed to have believed in the Messenger and Qur’ān, listen;

  • !اے وہ لوگوں جنہوں نے رسول کریم (محمّد ﷺ)اور قرءان مجید پرایمان لانے کا اقرارو اعلان کیا ہے توجہ سے سنو

  • You should not hold; those who have purposely undertaken jesting, mocking and playful exposition about your Code of Conduct: Islam —

  • ۔تم لوگوں کو منع کیا جاتا ہے کہ ان لوگوں کو جنہوں نے تمہارے آئین اورضابطہ حیات کو مذاق اور مزاح کا نشانہ بناتے ہیں

  • Belonging to those whom Book was given before you people and the staunch disavowers, as allies, confidants, saviours.

  • ۔جن کا تعلق ان لوگوں سے ہے جنہیں تم سے قبل منفرد کتاب سے نوازا گیا تھا اور نہ دوسرے ہٹ دھرمی سے انکار کرنے والوں کو دانستہ زیر مقصد بطور سرپرست اور رازداران اختیار کرو۔

  • And sincerely endeavour to attain the protection from Allah the Exalted —

  • اورتم لوگ تندہی سے محتاط رہتے ہوئے اللہ تعالیٰ سے پناہ کے خواستگار رہو۔

  • Adopt this attitude if you people were truly the believers..  [5:57]

  • ۔ایسا کرو اگر تم حقیقی معنوں میں ایمان لائے ہو۔


  • And when you people proclaim your call for congregation to perform Ass-sa'laat: Time bound protocol of servitude and allegiance, they take it: Ass-sa'laat in jest and mockery playfully.

  • ۔اور جب تم لوگوں نے صلوٰۃ کی ادائیگی کے لئے صدا دی  تو وہ دانستہ اس (صلوٰۃ)کو مذاق اور مزاح کے انداز  میں لیتے ہیں۔

Root: ل ع ب

  • This attitude is because they are indeed the people who do not reflect. [5:58]

  • ۔یہ رویہ ان کی بے وقوفی کا مظہر ہے اس بنا پر کہ وہ ایسے لوگ ہیں جو عقل و فکر کو استعمال نہیں کرتے۔


  • Thereby, they in fact have publicly contradicted the Infallible Doctrine- Discourse of Established Facts: Grand Qur’ān when it reached to them.

  • ۔اس طرح حقیقت            یہ ہے کہ انہوں نے بیان حقیقت(قرءان مجید)کو اپنے پاس پہنچتے ہی  برملاجھٹلا دیا ہے۔

  • Therefore, soon the news about which they people playfully jest will come to them. [6:05]

  • ۔چونکہ جو بیان    کیا گیا ہے وہ حقیقت ہے اس لئےان تک جلد وہ خبریں پہنچ جائیں گی جن کے متعلق وہ استہزا،تمسخرانہ رویہ اپنائے ہوئے ہیں۔


  • Know the past; the Messengers deputed to nations in timeline before you the Messenger were indeed taken non seriously jestingly —

  • ۔مطلع رہیں؛یہ حقیقت ہے کہ آپ(ﷺ)سے قبل مبعوث فرمائے   گئے رسولوں            کےساتھ  بھی غیر سنجیدگی        کےروئیے کو         روارکھا گیا تھا۔

  • Thereby those of them who scorned; that hemmed them by which they were amusingly joking. [6:10]

  • ۔چونکہ وہ حقیقت تھا جو ان رسولوں  نے بیان کیا تھا،اس لئے آخروہ(عذاب) ان  میں سے ان کے ساتھ  ملصق ہو گیا /ان پر آن پڑا جس کے بارے     وہ                                             دانستہ اور زیرمقصد تمسخر اڑاتے رہتے تھے۔  

Root: س خ ر; ح ى ق


  • : Impostor believers are apprehensive of sending a Surah: a chapter upon the believers informing them about that which is nurtured in their hearts.

Root: س و ر

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "You people keep non serious jesting attitude. Indeed Allah the Exalted will just bring forth what you people are guarding." [9:64]


  • And if you asked them they will certainly reply: "We were merely conversing hypothetically and we were just amusing."

Root: خ و ض; ل ع ب

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] confront them,: "Were you people non seriously jesting in matters relating to Allah the Exalted, and His Aa'ya'at: Verbal passages of Qur’ān and His Messenger? [9:65]


  • Take note; if Our Majesty delayed the infliction of punishment from them towards a determined/counted period (respite period) they would certainly say: "What detains that infliction?"

  • The fact is that the Day it (infliction) comes to them it will not be averted from them.

Root: ص ر ف

  • And that hemmed them about which they consciously adopted a non serious jesting attitude keeping themselves playful with. [11:08]

  • ۔اورآخروہ(عذاب) ان سے ملصق ہو گیا /ان پر آن پڑا جس کے بارے  دانستہ اور زیرمقصد تمسخر اڑاتے رہتے تھے۔

Root: ح ى ق


  • Know the past; the Messengers who were deputed  before you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] to different nations were indeed taken non seriously jestingly —

  • Thereby, I gave respite for those who deliberately refused to believe; afterwards upon expiry of appointed term of respite I seized them.

Root: م ل و

  • Eventually, let people take lesson by traversing in land, how was My conclusive punishment? [13:32]


  • And whenever the Messengers came to them they but purposely adopted with him a non serious jesting attitude keeping themselves playful with.  [15:11]


  • Indeed We suffice for you the Messenger against those who purposely indulge in mockery — [15:95]

Root: ك ف ى


  • Thereby-for reason every act has to bring effect sooner or later, evil deeds that they kept doing struck them —

  • And that hemmed them about which they purposely adopted a non serious jesting attitude keeping themselves playful with. [16:34]

  • ۔اورآخروہ(عذاب) ان سے ملصق ہو گیا /ان پر آن پڑا جس کے بارے  دانستہ اور زیرمقصد تمسخر اڑاتے رہتے تھے۔

Root: ح ى ق


  • Take note: Our Majesty were not sending the sent Messengers but by assigning the responsibility to act as Pronouncer-guarantor of glad tidings and as cautioner and awakener.

  • ۔اورہم قوموں کی جانب مبعوث اور بھیجے گئے رسولوں کو  نہیں بھیجتے تھےسوائے یہ ذمہ داری سونپ کر کہ انہوں نے مبنی بر حقیقت طرز عمل اپنانے والوں  کو خوش کن نتائج کی بشارت/ضمانت  دینا اور باطل طرز عمل پر گامزن لوگوں کو لازمی تکلیف دہ عواقب سے متنبہ  کرنا ہے۔

  • And those who denied them kept contending with falsehood, conjecture, scum, purposely to obscure by it (false contentions) the Infallible Doctrine-Discourse (the revealed book) —

  • ۔اور جن لوگوں نے انہیں ماننے سے انکار کر دیا وہ ظن و گمان  اور جھوٹ پر مبنی باتوں کے ذریعے الجھتے رہے اس خیال سے کہ اس کے ذریعے بیان حقیقت کو لوگوں کی نگاہوں میں ماند کر دیں۔

  • And they purposely adopted jesting style about My Aa'ya'at: Verbal passages and regarding that about which they were warned. [18:56]

  • ۔اور انہوں نے دانستہ اپنے مقاصد کے لئے میری آیات اور اس بات کو جس سے انہیں متنبہ کیا گیا تھا مذاق اڑانے کے انداز میں لیا۔


  • This is their upshot; their requital is Hell-Prison because they disavowed till death —

 

  • And because they held My Aa'ya'at: Verbal passages and My Messengers in jesting style. [18:106]


  • Know it, they the elite/chieftains of society, who have deliberately refused to accept, take- refer you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] but non seriously mocking —

  • Asking people: "Is this the one who mentions about various iela'aha: godheads of you people?"

  • They behave as such while they themselves are the rejecters of the Reminder (Grand Qur’ān) revealed by Ar'Reh'maan the Exalted. [21:36]


  • Know the past; the Messengers deputed to nations in timeline before you the Messenger were indeed taken non seriously jestingly —

  • ۔مطلع رہیں؛یہ حقیقت ہے کہ آپ(ﷺ)سے قبل مبعوث فرمائے   گئے رسولوں            کےساتھ  بھی غیر سنجیدگی        کےروئیے کو         روارکھا گیا تھا۔

  • Thereby those of them who scorned; that hemmed them by which they were amusingly joking. [21:41]

  • چونکہ وہ حقیقت تھا جو ان رسولوں  نے بیان کیا تھا،اس لئے آخروہ(عذاب) ان  میں سے ان کے ساتھ  ملصق ہو گیا /ان پر آن پڑا جس کے بارے     وہ                                             دانستہ اور زیرمقصد تمسخر اڑاتے رہتے تھے۔

Root: س خ ر; ح ى ق


  • Know it, when such people saw you they refer to you but in playful joking manner, saying:

  • "Is this the man whom Allah has appointed as Messenger? [25:41]


  • Thereby. indeed they have publicly contradicted ["Zikr" Grand Qur’ān when this has reached to them]. Therefore, soon the news about which they people have playfully been jesting will come to them. [26:06]

  • Afterwards the end result of those who did evil was unpleasantly awesome —

  • بعد ازاں ناگوارصورتحال ان لوگوں کا انجام تھا جنہوں نے ناگوار اور قابل مذمت طرز عمل اختیار کیا

  • Since they contradicted the Aa'ya'at of Allah and for those they purposely adopted a non-serious jesting attitude keeping themselves playful with. [30:10]

  • کہ انہوں نے اللہ تعالیٰ کی عینی شہادتوں(آیات/معجزات)کو جھٹلا دیا جوتصور،تجربہ،سائنسی توجیح سے ماورائے اِدراک  ہوتے ہوئے اس حقیقت کی جانب  واضح رہنمائی کرنے والی تھیں کہ من جانب اللہ  سند اور برھان ہیں؛ اور ان کے بارے مذاق اڑانے کے خواہش مند رہے۔

Root: ء ى ى


  • Know it (besides aforementioned people); there is always a person amongst people who purposely indulges in fabricating and publicizing amusing and attention catching conjectures - myths - stories —

  • لیکن(محسنین کے علاوہ)ایک ایسا شخص لوگوں میں موجود ہوتا ہے جودانستہ سوچ بچارسے دلفریب،لطف انھارنے والی بات پیدا کرتا ہے۔

Root: ل ھ و

  • That might cause neglectfulness and stray non-knowledgeable people away from the Path of Allah the Exalted; he does so without having authentic information/knowledge —

  • اس کا مقصد لوگوں کو اللہ تعالیٰ کی راہ  سے منحرف کر نا ہے،وہ ایسا علم حاصل کئے بغیر حالت میں کرتا ہے۔

  • And purposely holding her (the Path) contemptuously and mockingly —

  • اور وہ دانستہ اس(اللہ تعالیٰ کی راہ)کومذاق اڑانے کے انداز میں لیتا ہے۔

  • Such are the people; know their upshot, a humiliating punishment is prepared and is in wait for them. [31:06]

  • یہ ہیں وہ لوگ،جان لو ان کے متعلق،ایک توہین آمیز عذاب ان کے لئے منتظر ہے۔


  • Tire and Regret is due upon certain persons —

  • Whenever the Messenger came to them they consciously adopted with him a non serious jesting attitude keeping themselves playful with. [36:30]


  • And the evil deeds exposed for them [on perusing the written record book] that which they earned/accomplished,

  • And they will be hemmed with that about which they consciously adopted a non serious jesting attitude keeping themselves playful with. [39:48]

  • ۔اورآخروہ(عذاب) ان سے ملصق ہو گیا /ان پر آن پڑا جس کے بارے  دانستہ اور زیرمقصد تمسخر اڑاتے رہتے تھے۔

Root: ح ى ق


  • Prior to infliction of punishment, when their Messengers had brought to them evident unprecedented [miraculous] demonstrative Signs —

  • ۔ان کا یہ انجام یوں ہوا کہ جوں ہی ان کی جانب مبعوث فرمائے گئے اللہ تعالیٰ کے رسول  عینی مشاہدہ  کے لئے ایسی شہادتوں(آیات/معجزات ) کے ساتھ تشریف لائے      جواس وقت کے لوگوں کےتصور، تجربہ، سائنسی توجیح سے ماورائے اِدراک  ہوتے ہوئے اس حقیقت کی جانب  واضح رہنمائی کرنے والی تھیں کہ من جانب اللہ  سند اور برھان ہیں۔

  • They boisterously rejoiced with that which they people had attained from the knowledge/technology —

  • ۔تو بجائے ان پر غور کرنے کے اس علم اور معلومات پر نازاں اورشاداں رہے جو ان کی دسترس میں تھا۔

Root: ف ر ح

  • And that hemmed then about which they consciously adopted a non serious jesting attitude keeping themselves playful with. [40:83]

  • ۔اورآخروہ(عذاب) ان سے ملصق ہو گیا /ان پر آن پڑا جس کے بارے  دانستہ اور زیرمقصد تمسخر اڑاتے رہتے تھے۔

Root: ح ى ق


  • And none at all of the Messengers, who were member of the galaxy of Elevated and Distinct Chosen Allegiant, came to them but they consciously adopted with him a non-serious jesting attitude keeping themselves playful with. [43:07]


  • And when he came to know an information anew from Our Aa'ya'at: Verbal Passages of Qur’ān he deliberately took them (passages) jestingly.

  • Such are the people: humiliating punishment is prepared and is in wait for them. [45:09]


  • And the evil nature of that which deeds they performed exposed the eminent disaster for them [on perusing the written record book].

  • And that hemmed then about which they consciously adopted a non serious jesting attitude keeping themselves playful with. [45:33]

  • ۔اورآخروہ(عذاب) ان سے ملصق ہو گیا /ان پر آن پڑا جس کے بارے  دانستہ اور زیرمقصد تمسخر اڑاتے رہتے تھے۔

Root: ح ى ق


  • This upshot is because you people purposely held the Aay'aat: verbal passages of the Book of Allah non seriously/in jest;

  •  And the worldly life deceptively engaged you".

  • Resultantly that Day they will not be taken out from her (the lowly world/Hell-Prison)—

  • And nor their requests, for making mends and transforming themselves, for pardon will be acceded. [45:35]


  • And indeed they were the people whom Our Majesty had established with power in the state in which Our Majesty have not established you —

Root: م ك ن

  • And We Our Majesty rendered for them faculty of listening, observation and interpreting/intellect/knowledge/know how/technology as their distinction —

Root: ف ء د

  • But neither their faculty of listening, nor of vision and nor wisdom/knowledge did avail profit in averting anything from them—

  • When they deliberately kept denying and wrangling with the Aa'ya'at: Verbal passages of Allah the Exalted —

Root: ء ى ى

  • And that hemmed then about which they consciously adopted a non serious jesting attitude keeping themselves playful with. [46:26]

  • ۔اورآخروہ(عذاب) ان سے ملصق ہو گیا /ان پر آن پڑا جس کے بارے  دانستہ اور زیرمقصد تمسخر اڑاتے رہتے تھے۔

Root: ح ى ق


Nouns

1

Active Participle: Definite; Sound plural; Masculine; accusative;  [Form-X]. (1)15:95=1

                                        اسم فاعل:معرفہ باللام- منصوب-جمع سالم مذكر/باب  إستفعال

 
2

Active Participle: masculine; plural; nominative; [Form X] (1)2:14=1

                                                                                              اسم فاعل:مرفوع-جمع سالم مذكر/باب  إستفعال

 
3

Verbal Noun: indefinite;  accusative. (1)2:67(2)2:231(3)5:57(4)5:58(5)18:56(6) 18:106(7)21:36(8)25:41(9)31:06(10)45:09(11)45:35=11 

                                                 مصدر : منصوب

 

Verbs Form-X

1

Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; Passive; [Form-X]; Proxy Subject Pronoun hidden; مصدر اِسْتِهْزَاءٌ Verbal noun. (1)6:10(2)13:32(3)21:41=3

 فعل  ماضٍ مبني للمجهول-مبني على الفتح/نائب الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب إستفعال

 
2

Verb: Imperative; Second person; plural; masculine; [Form-X]; [و ] Subject Pronoun, Nominative state, with prolongation sign; مصدر اِسْتِهْزَاءٌ Verbal  noun. (1)9:64=1                                                فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة

                                             و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر مخاطب/باب إستفعال 

 
3

Verb; Imperfect; second person; plural; Mood: Indicative; [Form- X]; [و] Subject Pronoun-nominative state;  مصدر اِسْتِهْزَاءٌ Verbal noun.  (1)9:65=1

                     فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر/باب إستفعال

 
4

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Passive; [Form X];  Mood: Indicative;  مصدر اِسْتِهْزَاءٌ Verbal noun. (1)4:140=1

                                              فعل مضارع  مبني للمجهول مرفوع بالضمة/صيغة-واحد مذكرغائب/باب إستفعال

 
5

Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; Mood: Indicative; [Form-X]; [و] Subject Pronoun-nominative state;  مصدر اِسْتِهْزَاءٌ Verbal noun.  (1) 6:05(2)6:10(3)11:08(4)15:11(5)16:34(6)21:41(7)26:06(8)30:10(9)36:30(10)39:48(11)40:83(12)43:07 (13)45:33(14)46:26=14

                      فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب/باب إستفعال

 
6

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative; [Form-X];  Subject pronoun hidden; مصدر اِسْتِهْزَاءٌ Verbal noun. (1)2:15=1

                         فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب-باب  إستفعال